À la lettre d'information
Aux flux RSS
Dans le cadre de son prochain dossier thématique, à paraître en juillet 2010, sur le plurilinguisme, le site Francparler.org publie en avant première deux extraits vidéos d'un entretien mené avec Daniel Coste sur la question de la compétence plurilingue et la question de la synergie entre la langue de scolarisation et les autres activités langagières des apprenants.
Un ouvrage écrit par Pierre Escudé et Pierre Janin vient de paraître sous le titre : "Le point sur L'intercompréhension, clé du plurilinguisme". Cette publication éditée chez Clé International permet de développer le thème de l'intercompréhension comme objet didactique et pédagogique, dans un paysage des langues en plein renouvellement.
Un ouvrage intitulé : Développement du plurilinguisme vient de paraître dans la collection Espaces Discursifs, chez l'Harmattan. Ce livre présente les résultats de trois enquêtes sociolinguistiques qui ont eu lieu dans la ville d’Agadir, au Maroc, sur une population de jeunes universitaires résidant dans la ville. Ces trois enquêtes ont été menées afin d’établir le profil sociolinguistique des jeunes de la ville d’Agadir et de donner des réponses à cette question : "De quelle façon les changements de politique éducative influencent la relation de l’individu avec sa langue ?"
Les orientations européennes de politique linguistique insistent sur la nécessité de promouvoir une éducation plurilingue. Le centre Alain-Savary et le laboratoire ICAR proposent d’examiner les enjeux de ces orientations pour les publics de l’Éducation prioritaire lors d'une journée d'étude internationale le mardi 4 mai 2010 à l'Insititut National de Recherche Pédagogique (INRP) de Lyon.
Le portail Internet de l'UNESCO (organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture) propose un atlas interactif des langues en danger dans le monde. Après avoir sélectionné dans le menu déroulant un pays, l'atlas affiche l'ensemble des langues nationales et pour chacune d'elles, sa situation : vulnérable, en danger, en situation critique etc ; une ressource intéressante pour toute personne concernée par la question du plurilinguisme.
Le projet REAL 2 vous propose de donner votre avis pour la création du nouveau site Internet du Réseau Européen des Associations de professeurs de Langues. Il réalise une enquête d'analyse des attentes des enseignants de langues en Europe, afin de créer son nouveau site Internet.
A l'automne dernier l'Acédémie suisse des sciences humaines et sociales (ASSH) organisait un colloque sur : "Les enjeux du plurilinguisme pour la construction des savoirs". Ce colloque visait à conduire une réflexion sur les enjeux du plurilinguisme pour le monde de la science et de la recherche, à présenter les hypothèses actuelles et à les mettre en débat auprès d'un large éventail de représentants des domaines scientifiques et académiques, tant européens que suisses. L'ensemble des présentations et exposés proposés lors de ce colloque est téléchargeable sur le site de l'ASSH.
L’Université du Luxembourg, forte de sa position au sein d’un Etat ayant officiellement opté pour le trilinguisme, accueillera du 4 au 6 février 2010, le quatrième colloque scientifique des universités multilingues. Ce dernier fait suite aux précédentes éditions de Fribourg (Suisse), Helsinki (Finlande) et Bolzano (Italie). Centré sur la question de la professionnalisation du multilinguisme au sein de l’enseignement supérieur, il traitera de nombreux thèmes, en fonction de perspectives multiples, notamment celui des politiques linguistiques, de la dimension économique du multilinguisme ou encore celui de la trajectoire biographique des individus plurilingues (étudiants, personnels administratif et enseignant, etc.).
Le projet Histoires en chaîne propose aux enfants de 8 à 12 ans un projet d’écriture créative dans un contexte plurilingue très stimulant. Les élèves écrivent dans leur langue maternelle un chapitre d’une histoire qu’ils font suivre à une autre classe pour qu'elle la complète, formant ainsi une chaîne. Les cinq écoles qui forment une chaîne ont toutes une langue d’enseignement différente mais appartenant à la famille linguistique des langues romanes : le français, l’italien, le portugais, le roumain, l’espagnol, le catalan, le galicien, l’occitan.